Schlag die Straße Jakob und komm nie wieder zurück…
Ich hab die garnicht so hässlich in Erinnerung
Interessanter Fakt: Der Titel sollte eigentlich “Schlag mich hoch, Säugling” (Hit me up, baby) sein, also eine Aufforderung von Frau Speer, dass der Angesprochene sie doch nochmal anrufen solle.
Allerdings ist der Schreiber des Lieds ein Schwede namens Max Martin, einer der erfolgreichsten Liederschreiber aller Zeiten, und sein Englisch war Ende der 90er noch nicht das Gelbe vom Ei, weshalb seine Texte oft etwas unbeholfen waren und auch ein paar Fehler aufwiesen.
Ein weiteres Beispiel ist das Lied “Ich will es diesen Weg” von den Hinterstraßen-Jungs, wo die Brücke lautet “Jetzt kann ich sehen, wie wir auseinanderfallen, von der Art, wie es früher einmal war.” Und das ist nicht mal wirklich ich_iel-mäßig übersetzt.
13 comments
Das ist ein ernster Gourmet Scheiß!
Die Version von Jack schwarz ist unglaublich gut.
Der neue Hit von BRIGITTE SPEER: Giftig!
„Säugling siehst du es nicht, ich bin giftig…“
Da fühle ich mich verpflichtet, die Version der [Wise Guys](https://www.youtube.com/watch?v=umSgSjfC5tw&ab_channel=MrSmilingUndead) zu teilen. Die waren diesem Unter Jahrzehnte voraus.
Ich freue mich auf die Mems (ja, das ist Deutsch) zu Kühlio und den Gewürz Mädchen.
ich schlage gern mit Säuglingen um mich
Da muss ich sofort an die getanzte englische Version denken: [https://www.youtube.com/watch?v=nZ1BfI5y91s](https://www.youtube.com/watch?v=nZ1BfI5y91s)
schlag mich säugling eins mehr zeit.
Triff mich Infantiler, ein mehr Zeit
🎵🎵“Hit me baby one more time…“
Ach ja, die hotte Britney…
Schlag die Straße Jakob und komm nie wieder zurück…
Ich hab die garnicht so hässlich in Erinnerung
Interessanter Fakt: Der Titel sollte eigentlich “Schlag mich hoch, Säugling” (Hit me up, baby) sein, also eine Aufforderung von Frau Speer, dass der Angesprochene sie doch nochmal anrufen solle.
Allerdings ist der Schreiber des Lieds ein Schwede namens Max Martin, einer der erfolgreichsten Liederschreiber aller Zeiten, und sein Englisch war Ende der 90er noch nicht das Gelbe vom Ei, weshalb seine Texte oft etwas unbeholfen waren und auch ein paar Fehler aufwiesen.
Ein weiteres Beispiel ist das Lied “Ich will es diesen Weg” von den Hinterstraßen-Jungs, wo die Brücke lautet “Jetzt kann ich sehen, wie wir auseinanderfallen, von der Art, wie es früher einmal war.” Und das ist nicht mal wirklich ich_iel-mäßig übersetzt.